2. radostinalassa
3. sarang
4. hadjito
5. wrappedinflames
6. djani
7. savaarhimandrit
8. iw69
9. mimogarcia
10. bateico

Прочетен: 1877 Коментари: 0 Гласове:
Последна промяна: 28.06.2015 10:30
Събирай вятъра (с шепи),
Though the wind won"t help you fly at all
Макар че едва ли ще ти помогне да полетиш,
Your back"s to the wall
Защото гърбът ти е опрян във стената;
Then chain the sun
После свържи с вериги слънцето -
And then it turns around and face you
Тогава то ще се обърне с лицето си към теб,
As you run, you run, you run!
Докато тичаш, тичаш, тичаш!
Behind a smile
Отвъд тази усмивка
There"s danger and a promise to be told
Дебнат Опасността и скритата клетва:
You"ll never get old
Никога няма да остарееш!
Life"s fantasy
Животът е фантазия -
To be locked away and still to think you"re free
Да бъдеш заключен някъде, но още да мислиш, че си свободен,
You"re free
Свободен,
You"re free!
Свободен!
So live for today
Така че, живей за деня -
Tomorrow never comes
Утрешният ден няма да дойде;
Die young, die young
Умри млад, умри млад!
Can"t you see the writing in the air?
Не виждаш ли, какво пише в небето?
Die young, gonna die young
Умри млад, трябва да умреш млад!
Someone stopped the fair
Някой да спре хубавото време*...
Gather the wind
Събирай вятъра (с шепи),
Though the wind won"t help you fly at all
Макар че едва ли ще ти помогне да полетиш,
Your back"s to the wall
Защото гърбът ти е опрян във стената;
Then chain the sun
После свържи с вериги слънцето -
And then it turns around and face you
Тогава то ще се обърне с лицето си към теб,.
As you run, you run, you run!
Докато тичаш, тичаш, тичаш!
So live for today
Така че, живей днес -
Tomorrow never comes
Утре никога няма да настъпи;
Die young, die young
Умри млад, умри млад!
Can"t you see the writing in the air?
Не виждаш ли, какво пише в небето?
Die young, gonna die young
Умри млад, трябва да умреш млад!
Someone stopped the fair
Някой спря хубавото време...
Die young (7x)
Умри млад! (х 7)* В случая "the fair" е "хубавото време", а не "честен, справедлив, безпристрастен, красавица /специално за блондинките/, панаир, прекъсвач /в електротехниката/". Справка: www.urbandictionary.com - Бел. прев.
Поетичен превод и бележки: Джак Б. Салвадор, 2012.
Chuck Berry – Johnny B. Goode /ЧЪК БЕРИ ...
STATUS QUO - IN THE ARMY NOW /В АРМИЯТА ...

2. бр. 1 списание "МОДЕРНИ АПОКРИФИ",3 март 2011 г.
3. ТРИСКЕЛИОНЪТ на РУДРА (SHIVA`S TRISKELION) The BEST BG death metal poetry, Jack B. Salvador, 2012
4. Инженерите, създали "летящите чинии" на ТРЕТИЯ РАЙХ (документален, "Дискавъри сайънс")
5. Космодрум за немски "летящи чинии", разсекретен край Баренцово море (видео)