Потребителски вход

Запомни ме | Регистрация
Архив
Календар
«  Юни, 2021  
ПВСЧПСН
123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930
Постинг
06.04.2015 18:00 - небесната жена & деца на слънцето - здрав azteca death metal (ek, 2005) бг превод
Автор: deathmetalverses Категория: Лайфстайл   
Прочетен: 1387 Коментари: 0 Гласове:
5

Последна промяна: 07.04.2015 07:50

Постингът е бил сред най-популярни в категория в Blog.bg

    Cihuateteo [музика и текст: CRUZ, аранжимент: EK]

не плачи, дъще моя,
това е логичният разочароващ резултат
за всички онези, които живеят в съня,
ти няма да ме откриеш скоро до себе си,
нито в плътта, нито в кръвта
 

 сега вземи слънцето в ръцете си,  запрати го във звездния ад
 и дари нощта със звездната светлина,
 сетне погледни към великото лунно огледало,  което ме отразява –
и ще видиш цвета на моята любов...

защото сега аз съм  CIHUATETEO *  
 

 


 

 

*В ацтекската митология – Небесната жена, покровителката на бременността и починалите при раждане. Със специалнот участие на GUADALUPE BANDA RODRIGUEZ (ЖЕНСКИЯТ ВОКАЛ)



 

 

 image


     Hijos Del Sol (ДЕЦА НА СЛЪНЦЕТО) 

 

 


[СТИХОВЕ: MANUEL MARISCAL, МУЗИКА: EK, АРАНЖИМЕНТ: EK]

 камък и облаци,
 които сякаш плащат на слънцето да изгори въздуха,
 кръв и мъгла,
 които засенчват пресъхналите сълзи

земя, мръсотия и пот,
които са изгорени от огнени езици,
тясна е тази пътека с лица на зверове,
по която вървя,
докато в небето боговете се карат...

 

гущери, пясък
и мълнии клатят гнездото на кондора,
птици, маймуни
и гръмотевична буря разтрисат гнездото на кондора,
колибри, пожар
и светкавици – събарят  гнездото на кондора,
пробиват си път и се стичат, подобно на кръв
във гнездото на кондора...

 

 

очите, потънали в мрак,
кори на дървета и кръв, човек, богове,
лицето – напукано,
търся небето, за да получа благословия...

 

 


камък и облаци,
които сякаш плащат на слънцето
да изгори въздуха,
кръв и мъгла,
които слепват езика ми сух

NOQAM KANI INTIQ CHURIN,

 

 

TAYTALLAYSI KACHAMUWAN
NOQAM KANI INTIQ WAMAN, 

 

 

TAYTALLAYSI KACHAMUWAN
TAYTALLAYSI KACHAMUWAN, 

 

 

RUNAYKUNATA MASKAMUY NISPA
TAYTALLAYSI KACHAMUWAN,  

RUNAYKUNATA MASKAMUY NISPA*

онемелите възли, които увековечаваха историята,
бяха предадени на огнено всесъжение

от облечените в черно кръстоносци със тонзури

 

носещи метални брони - бледолики варвари, 

но камъкът продължи да се моли на галактиката,
предавайки традицията – от уста на уста...


 

 


 аз съм дете на слънцето,
 което издирва моята раса,
 аз съм дете на слънцето,
 което отива при своя народ

гущери, пясък
и мълнии клатят гнездото на кондора,
птици, маймуни
и гръмотевична буря разтрисат гнездото на кондора,
колибри, пожар
и светкавици -  събарят гнездото на кондора,
пробиват си път и се стичат, подобно на кръв
във гнездото на кондора...
 

разравят земята, за отворят нейната утроба
която с устата си повръща неговото златно наследство,
белязана от години по старому все още да говори,
да излъчва топлина, да плаче и крещи...

*Текстът е на КЕЧУА, езика на инките.
ПОЕТИЧЕН ПРЕВОД от испански език: ДЖАК Б. САЛВАДОР, 2015

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 








Гласувай:
5
0


Вълнообразно


Няма коментари
Вашето мнение
За да оставите коментар, моля влезте с вашето потребителско име и парола.
Търсене

За този блог
Автор: deathmetalverses
Категория: Лайфстайл
Прочетен: 7412738
Постинги: 2970
Коментари: 5269
Гласове: 54028
Спечели и ти от своя блог!