Най-четени
1. radostinalassa
2. mt46
3. kvg55
4. zahariada
5. varg1
6. planinitenabulgaria
7. wonder
8. getmans1
9. iw69
10. yuliya2006
11. tili
12. apollon
13. rosiela
14. leonleonovpom2
2. mt46
3. kvg55
4. zahariada
5. varg1
6. planinitenabulgaria
7. wonder
8. getmans1
9. iw69
10. yuliya2006
11. tili
12. apollon
13. rosiela
14. leonleonovpom2
Най-популярни
1. katan
2. shtaparov
3. wonder
4. leonleonovpom2
5. lamb
6. mt46
7. vidima
8. dobrota
9. ambroziia
10. donkatoneva
2. shtaparov
3. wonder
4. leonleonovpom2
5. lamb
6. mt46
7. vidima
8. dobrota
9. ambroziia
10. donkatoneva
Най-активни
1. penata555
2. jelliana
3. radostinalassa
4. lamb
5. toni1956
6. lordmdobrev
7. varg1
8. alisa77
9. planinitenabulgaria
10. kvg55
2. jelliana
3. radostinalassa
4. lamb
5. toni1956
6. lordmdobrev
7. varg1
8. alisa77
9. planinitenabulgaria
10. kvg55
Постинг
22.11.2014 11:32 -
ПЛАЧЪТ на ЧОВЕЧЕСТВОТО + НЕОБЯТНИ ХОРОВЕ на MY DYING BRIDE БГ превод
Автор: deathmetalverses
Категория: Лайфстайл
Прочетен: 1188 Коментари: 0 Гласове:
Последна промяна: 23.11.2014 12:29

Прочетен: 1188 Коментари: 0 Гласове:
2
Последна промяна: 23.11.2014 12:29

Не може да очакваш да го видиш и да оцелееш,
Ти ще погълнеш езика му от тръни,
От устата му капят мухи;
В неговото величествено Царство на огъня;
Но аз вярвам, че и той плаче...
Аз ще ги накарам всички да паднат на колене
И да легнат там долу, където Надеждата предава Богу дух;
Със похот и страст, които наритват човечеството до смърт,
Ние живеем и умираме - обезверени и без надежда,
Може да ни бутнете в реката на Смъртта тъй лесно,
С тежките и уморени стъпки на уличницата или скитника...
Откакто тук стоя, сърцето ми изпълни се със мрак;
Аз не искам да умра като поредният самотник,
Това е един измъчен и уморен час,
Това е часът на преумората...

Vast Choirs
Бремето на мъката, като моя естествена противотежест и двойник, Помага на моите уморени очи да открият опора, А Твоето дружелюбно сърце сега наранява като борова игла
Тези, за които божествената любов е починала твърде млада,
Те са увити и опозорени във хиляди листи от страхове..,
Тъгата аз представлявам, и усмивки от сълзите им вая,
Където някога обичах, сега лежи окаяната красота
И онези войни, които майките ненавиждат ...
Никой не заслужава да живее толкова зле, щом се е родил, Но ние не помним чистите трепети на сърцето, и затова ти Погледни съсредоточено и спокойно към миналото -
Аз съм прах и в пръст ще се превърна,
Белиал и Мефисто, те заедно ще ме изгорят,
Поглъщайки жадно моите жалки хленч и скимтене, А свистящият камшик е за моята плът, да почувствам, Че не съществува никаква симфония вътре, в ума ми, Която да даде живец и смисъл на моите безцветни сънища... Poena damni (Болезнена загуба – лат.)
Скръбта е навсякъде,
Моля, молете се за мене, Когато дълбокият сън нападне човеците, Отче, подкрепи ме,
Аз съм твой и мога да понеса всичко
Ad te (Във и за Теб – лат.)...
В пиесата, която Той е написал за света,
Нощта е майка на мъртвешкия сън,
А старостта е болест, която не умира,
Предсказание за една по-добра възраст,
Мъдра като дългите бради на мъдреците,
Чиито рани миршат толкова сладникаво,
Изкушението, бащата на моята страст,
Е като сиянието на халцедона при новородено...
Покосен от проказата, аз се изправям с разложени крайници,
Прекрасно бе, пропадането на невинните, да съзерцаваш, Презрителният смях до сълзи, ще бъде враг за всички нас, На фона на войните, законите безгласни букви стават, Капка по капка в съня на сърцето се стичат тежките спомени На БОЛКАТА – във великата катастрофа, разместваща Земните пластове на огромните, оглушителни ХОРОВЕ – И Смъртта ще побегне от мене, щом ме съзре... Misericordium et judicium (Милосърдни и Справедливи – лат.) Adhoest pavimento (По пътя на гробокопачите – лат.) Ad te levavi ocolus meos (Към Тебе аз вдигнах очи – лат.) Verba mea auribus (Чуй моите думи с ушите си – лат.)
Български поетичен превод ДЖАК Б. САЛВАДОР, 2012
Тагове:
Вълнообразно
Thyrfing - Превръщам се в безумно смел в...
MECHINA - една много приятна за слушане ...
Подарък за приятели: FENRIR - як СЕЛТИК ...
MECHINA - една много приятна за слушане ...
Подарък за приятели: FENRIR - як СЕЛТИК ...
Няма коментари
Вашето мнение
За да оставите коментар, моля влезте с вашето потребителско име и парола.
Търсене
За този блог

Гласове: 58522
Блогрол
1. ORPHEANUM MUSIC POETRY CLUB бр.1, 2014
2. бр. 1 списание "МОДЕРНИ АПОКРИФИ",3 март 2011 г.
3. ТРИСКЕЛИОНЪТ на РУДРА (SHIVA`S TRISKELION) The BEST BG death metal poetry, Jack B. Salvador, 2012
4. Инженерите, създали "летящите чинии" на ТРЕТИЯ РАЙХ (документален, "Дискавъри сайънс")
5. Космодрум за немски "летящи чинии", разсекретен край Баренцово море (видео)
2. бр. 1 списание "МОДЕРНИ АПОКРИФИ",3 март 2011 г.
3. ТРИСКЕЛИОНЪТ на РУДРА (SHIVA`S TRISKELION) The BEST BG death metal poetry, Jack B. Salvador, 2012
4. Инженерите, създали "летящите чинии" на ТРЕТИЯ РАЙХ (документален, "Дискавъри сайънс")
5. Космодрум за немски "летящи чинии", разсекретен край Баренцово море (видео)