Най-четени
1. zahariada
2. radostinalassa
3. leonleonovpom2
4. kvg55
5. wonder
6. planinitenabulgaria
7. varg1
8. sparotok
9. mt46
10. hadjito
11. getmans1
12. deathmetalverses
13. stela50
14. samvoin
2. radostinalassa
3. leonleonovpom2
4. kvg55
5. wonder
6. planinitenabulgaria
7. varg1
8. sparotok
9. mt46
10. hadjito
11. getmans1
12. deathmetalverses
13. stela50
14. samvoin
Най-активни
1. sarang
2. radostinalassa
3. lamb
4. vesonai
5. hadjito
6. manoelia
7. samvoin
8. bateico
9. mimogarcia
10. getmans1
2. radostinalassa
3. lamb
4. vesonai
5. hadjito
6. manoelia
7. samvoin
8. bateico
9. mimogarcia
10. getmans1
Постинг
02.11.2014 17:00 -
Turn Loose The Swans /РАЗВЪРЖИ ЛЕБЕДИТЕ на MY DYING BRIDE - БГ ПРЕВОД
Автор: deathmetalverses
Категория: Лайфстайл
Прочетен: 1612 Коментари: 0 Гласове:
Последна промяна: 25.11.2014 08:03
Прочетен: 1612 Коментари: 0 Гласове:
35
Последна промяна: 25.11.2014 08:03
И така, това малкото, за което тука следим и разказваме, е самото момиче.
Предвзети, вонящи на ароматни масла и парфюм коафьори. Сбогом на Любовта*.
Просторна и пълна е балната зала с наследници,
Нека богатството да ви раздаде своите дарове.
Раят и небесата се изливат от нейното гърло,
Когато тя пее и когато тя танцува.
Парите на богатите свине, с глазура от мед и капещи като дъжд,
Из въздуха се гонят, носят и хвърчат.
Моите уста са нетърпеливи и изгарят от желание.
Но аз се завръщам при този славей.
Нейната коса е цялата огнено червена.
Дълбока е тя, самодивата, като звездната бездна.
А моята слабост е нейна храна.
Момчета, пребивани с камшик пред олтара на Диана,
От време на време, докато умрат.
Хитрият, лукав търговец
И неговите четири осакатени коня.
Приказки разказва по военен маниер.
Разказвачът на приказки от огън...
Докато размишлявах задълбочено върху тази гледка,
Пойната птичка разколеба моето желание.
Ти си слакодумна и прекрасна за слушане.
С дълги кичури и тежки плитки около врата.
И все пак.., много фалшива...
Тази паметна вечер аз най-сетне видях, че нямаш лице.
Това ме съкруши. И дори моето паче перо го заболя.
Развързвам лебедите, които вдъхновяваха моите поетически занимания.
А аз ще отида да живея в запустелите градове.
Ти изгори моите крила.
Оставям и тази ода,
Прекрасни победители чрез касапницата.
Исках да докосна всекиго от тях**...
Автори на текста и песента:
ANDREW CRAIGHAN, ADRIAN JACKSON, RICHARD MIAH, MARTIN POWELL, CALVIN ROBERTSHAW, AARON STAINTHORPE * В оригинала изречението е на френски език. ** Освен “докосвам”, TO TOUCH е и “чукам”, “правя бърз секс”. TURN TO LOOSE е идиомичен израз, чийто смисъл е "развързвам някого да прави каквото си иска", Български превод, поетична редакция и бележки: ДЖАК Б. САЛВАДОР, 2014
Вълнообразно
MECHINA - една много приятна за слушане ...
THEATRES DES VAMPIRES - вампирска МЕТАЛН...
ПСИХОАНАЛИЗА НА ВЕЧНОТО/ PSYCHOANALYSIS ...
THEATRES DES VAMPIRES - вампирска МЕТАЛН...
ПСИХОАНАЛИЗА НА ВЕЧНОТО/ PSYCHOANALYSIS ...
Няма коментари
Вашето мнение
За да оставите коментар, моля влезте с вашето потребителско име и парола.
Търсене
За този блог
Гласове: 58758
Блогрол
1. ORPHEANUM MUSIC POETRY CLUB бр.1, 2014
2. бр. 1 списание "МОДЕРНИ АПОКРИФИ",3 март 2011 г.
3. ТРИСКЕЛИОНЪТ на РУДРА (SHIVA`S TRISKELION) The BEST BG death metal poetry, Jack B. Salvador, 2012
4. Инженерите, създали "летящите чинии" на ТРЕТИЯ РАЙХ (документален, "Дискавъри сайънс")
5. Космодрум за немски "летящи чинии", разсекретен край Баренцово море (видео)
2. бр. 1 списание "МОДЕРНИ АПОКРИФИ",3 март 2011 г.
3. ТРИСКЕЛИОНЪТ на РУДРА (SHIVA`S TRISKELION) The BEST BG death metal poetry, Jack B. Salvador, 2012
4. Инженерите, създали "летящите чинии" на ТРЕТИЯ РАЙХ (документален, "Дискавъри сайънс")
5. Космодрум за немски "летящи чинии", разсекретен край Баренцово море (видео)