Потребителски вход

Запомни ме | Регистрация
Архив
Календар
«  Септември, 2021  
ПВСЧПСН
12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
27282930
Постинг
30.08.2014 19:09 - БЕЗПАРДОННАТА КРАСАВИЦА John Keats ГОТИК ПОЕЗИЯ от 19 век, превод ГЕО МИЛЕВ
Автор: deathmetalverses Категория: Лайфстайл   
Прочетен: 1062 Коментари: 0 Гласове:
5

Последна промяна: 30.08.2014 19:17

Постингът е бил сред най-популярни в категория в Blog.bg Постингът е бил сред най-популярни в Blog.bg
 

 

 image
О, що ти липсва, бледен рицар,

 

де скръбно твоят взор се рей?

 

Повяхнаха треви и птица

 

        в леса не пей.
image

 

О, що ти липсва, бледен рицар,

 

така самин, от скръб терзан?

 

Настана есен, всеки плод е

 

        в полето сбран.

 

Бял крин, в роса от страх и треска,

 

върху челото ти цъфти,

 

А на страните — бледна роза

 

        без цвят почти.

 

 

 

Далеч една девойка срещнах,

image

 

тъй хубава — и само чар,

 

с коси вълнисти, с лека стъпка,

 

        очите жар.
image

 

Венец от рози аз й сплетох,

 

в сърцето си сградих й трон;

 

тя гледаше ме тъй любовно,

 

        и с нежен стон.

 

При себе си на коня взех я,

 

и вече глух бях, за света;

 

вървях така — вълшебни песни

 

        ми пейше тя.
image

 

Тя сладки корени ми даде,

 

див мед и манна; с нежен глас

 

на странен говор тя ми рече: —

 

        теб любя аз!

 

 

 

Тя в свойта пещера ме введе,
image

 

и там безумно зарида —

 

и там безумно аз целувах

 

        очи, уста.

 

Там с тихи песни тя приспа ме.
image

 

И сън видях — ах, сън проклет!

 

И тоз последен сън сънувам

 

        аз навред.

 

Царе, князе и воини бледни

там видях — страх, лица, омрази;
image

 

те викаха ми: в плен си ти у

 

la belle dame sans merci.

 

 

 

Там видях ледни устни в мрака,

 

очи раззинати без звук —

 

и аз събудих се — ето

 

        днес сам съм тук.

 

 image

 

Затуй сега блуждая бледен,

 

и в болка погледа тъмней;

 

увяхнаха треви и птица

 

        в леса не пей.

 

John Keats 1819 – LA BELLE DAME SANS MERCI  - The Beautiful Lady Without Thank You – БЕЗПАРДОННАТА КРАСАВИЦА; Български  превод: ГЕО МИЛЕВ; КОМИКСИТЕ са дело на и заети от :

 

 

 

http://julianpeterscomics.com/la-belle-dame-sans-merci-by-john-keats/

 

 

 

 

 





Гласувай:
5
0


Вълнообразно


Няма коментари
Вашето мнение
За да оставите коментар, моля влезте с вашето потребителско име и парола.
Търсене

За този блог
Автор: deathmetalverses
Категория: Лайфстайл
Прочетен: 7571922
Постинги: 3006
Коментари: 5309
Гласове: 54798
Спечели и ти от своя блог!