Потребителски вход

Запомни ме | Регистрация
Архив
Календар
«  Април, 2024  
ПВСЧПСН
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930
Постинг
13.05.2014 07:24 - АЛИС КУПЪР: HEY, STOOPID! - ХЕЙ, МАСКАРИ! БГ превод (15.)
Автор: deathmetalverses Категория: Лайфстайл   
Прочетен: 4261 Коментари: 0 Гласове:
12

Последна промяна: 24.05.2014 19:15

Постингът е бил сред най-популярни в категория в Blog.bg

 

image



HEY, STOOPID*!

Автори на песента: Джак Понти, Виктор Л. Пепе, Алис Купър
Гледай официалното видео ТУК:
https://www.youtube.com/watch?v=XcAl93uEYUA

*Понякога е добре някои заглавия да не бъдат превеждани, т.к. и да искаш, не можеш да го направиш нито буквално, нито преносно (поетично).  Например, аз не мога да си представя  някой български родител да нарече децата си “ТЪПАЦИ НА КВАДРАТ” или “КРЪГЛИ НУЛИ” (какъвто смисъл е заложен в този американски жаргонен неологизъм, измислен от един рапър преди 20-ина години), въпреки че със сигурност има и такива родители.   Най-доброто съответствие на stoopid” (думата не съществува в британския английски), би следвало да бъде “маскари” (само в мн. ч., за м. и ж. р. в български) – като смисълът на думата е съчетание от “безобразници” и “безсрамници”. “Маскари” използва патриархът на българската литература Иван Вазов в глава Първа на “Под игото” , където бащата-чорбаджия се обръща към челядта си така:

“-Яжте, татовата, да порастете! Пено, налей паницата пак!

Слугинята отиваше при чучурчето, дето изстиваше руйното вино, наливаше и донасяше дълбока фарфорова паница. Бай Марко я поднасяше на децата, като казваше благоразположено:

- Пийте бре, МАСКАРИ!

И паницата изреждаше всичкия народ. Очите на народа светваха, бузите се зачервяваха и той си облизваше с наслаждение устните. Тогава Марко се обърна към жена си, която се понавъси неодобрително, и каза строго:

- Нека да пият при мене - да не са жедни за вино. Аз не ги ща да станат пияници, като пораснат. )

В британския английски съществува, според MERRIAM WEBSTER DICTIONARY”, от 1738 г.  формата STUPID (произнася се ‘стЪпид’), свързана смислово и етимологично с  “глупак”, като значението й е : неадекватен, със забавени мисловни функции, който върши простотии, под въздействие на алкохол (или – дрога, в наши дни!)”, със синоними – смотаняк, тъпанар, имбецил (най-тежката форма на слабоумие; по-леките са дебилност и идиотия), слабоумен, празноглав(-ец) (в англ. - “airhead”): намирам за подходящи дори турцизмите, използвани в български, като “серсем”  и “абдал” , но не и “ахмак” или “будала” (в смисъл: “простодушен човечец, който се е минал” или е бил “изигран”, “изпързалян”..., от “тарикати”, “хитреци”).

Американската жаргонна форма STOOPID” (произнася се ‘стУпид’) е с по-силен акцент върху качеството “тъпотия”, “идиотия” “този е толкова тъп, че пише “STUPID” с две букви “о”” – т.е. STOOPID (“URBAN DICTIONARY”).Бел. прев.

(Възмутеният родител: ) Хей, маскари! – Какво правите, бре?!

(Алис Купър: )

Хей, братo, я карай по-кротко,
Щот` не живееш във видео;
На ниско летиш, със скорост висока;
Няма съмнение, че си стресиран,
Но това не е предмет на рок-ен`-рола –
Забави, че пътят ти навлиза в улица с една посока!

Сега знам, че бил си наритан жестоко,
Така че, съвсем не си сам, във този грозен град -
Иглата стиснал здраво в своята ръка,
Ти пръстта захапа, и фермата закупи!

Хей, хей, хей, хей,  маскари! -
Какво се опитвате да направите?
Хей, хей, хей, хей,  смотаняци! -
Те печелят, вие губите -
Хей, хей, хей, хей,  имбецили! -

Хайде, момиче, това е един по-добър ден,
Махни си крака от този гробищен парк,
Не позволявай едно увлечение да разкъсва света ти;
Хайде, бейби, разкарай всички тези ненужни предмети,
Покажи на улицата, че не е (че не си) толкова страшна,
Престани да лъжеш околните с осакатено, разбито сърце!

Сега знам, че си виждал света само в червено,
Но не опирай в главата си пистолета -
Понякога небето ти изпраща отговор,
Но твоят път, по дяволите, е толкова неподатлив на промени!

Хей, хей, хей, хей,  маскари! -
Какво се опитвате да направите?
Хей, хей, хей, хей,  смотаняци! -
Те печелят, вие губите -
Хей, хей, хей, хей,  имбецили! -

Това не го говои твоят татко -
 Ти знаеш, аз знам,
 Твоята история не е толкова шокираща,
 Ти знаеш, аз знам,
 Изпусни малко парата,
 Хайде - и изкрещи, изпищи, извикай:

Хей, хей, хей, хей,  маскари! -
Какво се опитвате да направите?
Хей, хей, хей, хей,  смотаняци! -
Те печелят, вие губите -
Хей, хей, хей, хей,  имбецили! -

ПОЕТИЧЕН ПРЕВОД и БЕЛЕЖКИ: ДЖАК Б. САЛВАДОР, 2012








image



Гласувай:
12


Вълнообразно


Няма коментари
Вашето мнение
За да оставите коментар, моля влезте с вашето потребителско име и парола.
Търсене

За този блог
Автор: deathmetalverses
Категория: Лайфстайл
Прочетен: 9622875
Постинги: 3153
Коментари: 5645
Гласове: 58757
Спечели и ти от своя блог!