Потребителски вход

Запомни ме | Регистрация
Архив
Календар
«  Март, 2024  
ПВСЧПСН
123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031
Постинг
19.11.2013 09:04 - БОХЕМСКА РАПСОДИЯ - RIP ФРЕДИ МЪРКЮРИ - поетичен превод с бележки
Автор: deathmetalverses Категория: Изкуство   
Прочетен: 1792 Коментари: 1 Гласове:
17

Последна промяна: 19.11.2013 20:59

Постингът е бил сред най-популярни в категория в Blog.bg

BOHEMIAN RHAPSODY (БОХЕМСКА РАПСОДИЯ)

 

image

  

    СКАРАМУШ
.............................................................................................

 

Нима е туй реалният живот
Или игра на моя беден ум?
От свлачището сграбчен на живота
Не можеш да избягаш ти –
Напълно истински е тоз` капан ... 

 

Ако отвориш своите очи малко по-широко
И погледнеш към небето, ще видиш,
Че аз съм просто едно бедно момче,
Което няма нужда от съчувствие,
Защото твърде лесно появих се
Аз във този свят
И също толкоз лесно ще замина -
Малко възвишен, малко унизен -
На където и да духа вятърът,
Няма никакво значение за мен.., за мен ...

 

Мамо, аз току-що убих човек.
Насочих пистолет срещу лицето му,
Дръпнах спусъка и сега той е мъртъв...
Мамо, животът тъкмо е започнал,
Но аз пропаднах, и всичко пропилях....
Ох, мамо...
Нямах намерение да те карам да плачеш.
И ако аз не се завърна утре, по това време,
Ти продължи, продължавай напред –

Все едно, нищо няма значение ...

 

Твърде късно е, моят час настъпи,
И тръпки ме побиват от това -
Болките във мен са постоянни...
Сбогом на всички,
Трябва да вървя сега,
Трябва да ви оставя -
И да се изправя в лице с истината...
Ох, мамо...
( На където и да се обърне вятърът)
Аз не искам да умра...
Понякога ми се иска въобще да не се бях раждал!

 

Аз виждам дребен силует на мъж;
Скарамуш, Скарамуш*, фандангото ли ще танцуваш ?
Гръм и мълния, много, много те ме ужасяват! -
Галилео, (Галилео), Галилео, (Галилео), Галилео, Фщгаро,
Магнифичиооооо**.....

 

Аз съм едно бедно момче, което никой не обича;
Той е просто едно бедно момче от бедняшко семейство;
Пазете го, опазете живота му от този ужас!

 

Лесно аз се появих на този свят
И също толкоз лесно аз ще си замина,

 

Ще ме пуснете ли – да отплавам?
Бисмалла!*** “Не, Ние няма да те пуснем”.
Оставете го да си върви...
Бисмалла! “Не, Ние няма да те пуснем”.
Оставете го да си върви...
Бисмалла! “Не, Ние няма да те пуснем”.
Оставете ме да си вървя...
(“Няма да те пуснем”.)
Оставете ме да си вървя...
(“Няма да те пуснем”.)
(Никога, никога, никога, никога)
Оставете ме да си вървяяяяяяяя....!
Не,не,не,не,не,не,не,не,не..........
(Ох, майко мила, майко мила...)
Майко мила, оставете ме да си вървя!
Велзевул**** има дявол, заделен за мен, за мен...
”Значи, ти си мислиш, че можеш да ме замеряш

(със камъни – ЗБС) и плюеш в лицето”? -
”Е, ти си мислиш, че можеш да ме обичаш и оставиш да умра”?!
”О, мила, не можеш да ми причиниш това, скъпа моя”.

Аз трябва да се измъкна, наистина да се измъкна от тук !...

 

( Оооо, да, ооо, да)

 

Всичко е суета на суетите***** –
И всеки може да го разбере,
Нищо не е от значение,
Нищо не е от значение - за мен ...

На където и да се обърне повеят на вятъра.

   Бележки: * Скарамуш или Скарамуча (на италиански: Scaramuccia, на френски: Scaramouche) е персонаж с маска от италианската комедия дел арте, южен вариант на Капитана. Представлява южен или неаполитански квартет от маски заедно с Тарталя, Ковело и Пулчинела. В периода от 1661 г. Молиер дели сцената в Пале Роаял с трупата на Италианската комедия, където в ролята на Скарамуш играе актьорът Тиберио Фиорили, който не заимства военната униформа и дори не носи сабя и създава образа такъв, какъвто се е запазил до наши дни. Италианският драматург Карло Голдони също играе ролята на Скарамуш. Последният фигурира и в два приключенски романа за деца на Рафаел Сабатини (1921-ва).

 

 

 

 

** МАГНИФИКО – Лоренцо де Медичи Велики, 1449-1492 г., херцог на Флоренция.

 

 

*** Фреди Мъркюри, както знаете,  е по националност иранец, роден в семейството на зороастрийци, чиновници от британската колониална администрация в Източна Африка. Тук той демонстрира преплитане на култури и религии, задълбочено познание и за исляма. “Бисмилла” – “В името на Всемилостивия Аллах” – така започват много сури в “Китаб аль Курани”.

 

**** ВЕЛЗЕВУЛ – от арамейски, “царят на мухите”, “на зловонието”, в Библията – Стария завет и Корана – едно от имената на водача на демоните, понякога – на отделен демон


 

***** В оригинала букв. “нищо няма никакво значение”.

 

ПОЕТИЧЕН ПРЕВОД и БЕЛЕЖКИ: ЗДРАВКО Б. СПАСОВ. От брой Първи на и-фензина “ОРФЕАНУМ – КЛУБ ЗА МУЗИКАЛНА ПОЕЗИЯ” Най-добрите текстове на песни от цял свят, от всички стилове и жанрове, за всички времена в БЪЛГАРСКИ ПРЕВОД.
АКО тази идея Ви харесва, моля, подкрепете СПИСАНИЕТО МИ!


 




Гласувай:
17


Вълнообразно


1. milady - very Good !!!
19.11.2013 10:29
kissess !!
цитирай
Вашето мнение
За да оставите коментар, моля влезте с вашето потребителско име и парола.
Търсене

За този блог
Автор: deathmetalverses
Категория: Лайфстайл
Прочетен: 9571088
Постинги: 3153
Коментари: 5645
Гласове: 58744
Спечели и ти от своя блог!