Потребителски вход

Запомни ме | Регистрация
Архив
Календар
«  Май, 2020  
ПВСЧПСН
123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031
Постинг
10.09.2015 12:48 - ПАЯЦИ / SPIDERS на MOBY - бг превод от албума "ХОТЕЛ" 1995
Автор: deathmetalverses Категория: Лайфстайл   
Прочетен: 1755 Коментари: 0 Гласове:
4

Последна промяна: 12.09.2015 18:34

Постингът е бил сред най-популярни в категория в Blog.bg
Песента не може да бъде разбрана, ако не се знае, че МОБИ я посвещава на своя идол (и продуцент) Дейвид Бауи и е препратка към неговия албум от 1972-ра (и филм със същото заглавие)  "The RISE AND FALL OF Ziggy Stardust and The SPIDERS FROM MARS" ("ВЪЗХОДЪТ И ПАДЕНИЕТО НА ЗИГИ ЗВЕЗДНИЯ ПРАХ И ПАЯЦИTE от Марс" ). "ПАЯЦИТЕ" са групата на ЗИГИ СТАРДЪСТ - една самозабравила се рокзвезда, и по-точно - фронтмен, т.е. ЛИЦЕТО на групата, която Дейвид Бауи осмива. В парчето "Зиги Звездния прах" се пее:

"So, where were the spiders,
И така, къде бяха паяците,
While the flies tried to break our balls
Докато мушиците се опитваха да ни счупят топките? -
just a beer light to guide us
Просто бирената светлина* ни ръководеше.
So we bitched about his fans
И така, ние се подпичквахме за неговите** фенове,
and should we crush his sweet hands"
А трябваше май да му строшим сладките ръце?"

*Опредлено тук метафората е  "бирената светлина", а не букв. "бирата светла" (lager, light beer), т.к. героят на Бауи и рокмузикантите от негововто поколение наблягат предимно на дрогата и твърдия алкохол; Бел. прев. THE FLIES - визират се ГРУПАРКИТЕ, едни млади момичета, които преследват настойчиво своите рокидоли, не само по концерти и турнета, и искат да основно да се любят с тях; Някои групарки, например СОНЯ ВАСИ в БЪЛГАРИЯ, която е свързана с феномена  "БРАТЯ АРГИРОВИ" , успяват не само да се омъжат за идолите си или да имат деца от тях, но  започват успешна собствена кариера - като не е задължително тя да бъде също така в музикалния бизнес. ** На Зиги Стардъст - Бел. прев.

Но песента на МОБИ е за нас, хората ( олицетворени от паяците) и копнежа ни да се свържем отново с небесата, откъдето сме слезли и където ще се завърнем някой ден. (Посланието на Иисус Христос).

image



MOBY - SPIDERS

We just had to ask
Ние просто трябваше да попитаме,
Maybe some one out of heaven
Дали има някой извън небесата,
Would hear us down here
Който да ни чува тук, на земята...

We couldn"t bear to stand
Не ни понася да гледаме безучастно,
How the people leave us waiting
Как хората ни напускат, в очакване
For something up there
На нещо - там, горе...

Oh, why did you leave?
О, защо ни оставихте?
Why won"t you come?
Защо не искате да се върнете?
And save us again?
И да ни спасите отново?


Come back to us spiders
Върнете се при нас, паяци,
Come uncrush my hands
Дайте сила на моите ръце,
Let peace and beauty reign
Нека мирът и красотата се възцарят,
And bring us love again, like you can
И ни донесете отново любов, тъй както можете само вие...
[2x]

We just didn"t know
Ние просто не знаем,
Some one there outside of heaven
Дали някой там, извън небесата,
Heard us down here
Ни чува тук, на земята...

We couldn"t stand it here
Не ни понася, да гледаме безучастно,
Other people leave us longing
Как другите ни напускат, с копнеж
For something up there
За нещо там, горе...

Oh, why did you leave?
О, защо ни оставихте?
Why won"t you come?
Защо не искате да се върнете?
And save us again?
И да ни спасите отново?

Come back to us spiders
Върнете се обратно при нас, паяци,
Come uncross my hand
Отпуснете се върху ръката ми,
Let peace and beauty reign
Нека мирът и красотата се възцарят,
And bring us love again, like you can
И ни донесете отново любов, тъй както можете само вие...
[2x]

So much time, we need to ask everything
Толкова много време, трябва да попитаме за всичко,
How did it go, you need it, I got it
Как мина, вие се нуждаете от Любовта, аз я получих...

Come back to us spiders
Върнете се обратно при нас, паяци,
Come uncross my hand
Отпуснете се върху ръката ми,
Let peace and beauty reign
Нека мирът и красотата се възцарят,
And bring us love again, like you can
И ни донесете отново любов, тъй както можете само вие...
[2x]
image


Превод и бележки: ДЖАК Б. САЛВАДОР, 2014





Гласувай:
4
0


Вълнообразно


Няма коментари
Вашето мнение
За да оставите коментар, моля влезте с вашето потребителско име и парола.
Търсене

За този блог
Автор: deathmetalverses
Категория: Лайфстайл
Прочетен: 6539500
Постинги: 2757
Коментари: 5054
Гласове: 49880
Спечели и ти от своя блог!