Потребителски вход

Запомни ме | Регистрация
Архив
Календар
«  Март, 2024  
ПВСЧПСН
123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031
Постинг
30.08.2015 16:17 - БЛУС за КОЛЕБАНИЕТО - Louis Armstrong,WILLIE NELSON, CHARLIE POOLE, OLD CROW MEDICINE SHOW ПЪРВИ БГ ПРЕВОД!!!
Автор: deathmetalverses Категория: Лайфстайл   
Прочетен: 2001 Коментари: 0 Гласове:
6

Последна промяна: 30.08.2015 20:04

Постингът е бил сред най-популярни в категория в Blog.bg

 

  "Hesitation Blues" (на WILLIE NELSON и “Asleep at the Wheel”) (Вариантът на ДЖАНИС ДЖАПЛИН почти не се различава от този на Уили Нелсън, предвид обстоятелството, че текстът е на приятеля й JОRUMA KAUKONEN)

 

 Well, a nickel is a nickel*, a dime is a dime
Е, да, петачето си е петаче, а стотинката – стoтинка,
I need a new man, Lord I know I won"t mind.
Нуждая се от нов приятел, Боже, знам, че туй e немислимо.
Tell me how long, dear, do I have to wait?
Кажи ми, колко дълго, скъпа, ще се наложи аз да чакам?
Can I get you now, dear, must I hesitate?
Щом мога сега да те имам, скъпа трябва ли да се стеснявам?

Well now, the eagle on the dollar says "In God we trust"
Ето, сега, орелът от долара казва “В БОГ вярваме ние”;
You say you won"t obey me, you wanna see that dollar first
Ти казваш, че не искаш да ме подчиняваш, но искаш да видиш долара първо;
How long, dear, do I have to wait?
Колко дълго, скъпа, би трябвало да чакам?
Can I get you now, dear, mm, must I hesitate?
Мога ли да те имам сега, скъпа, ммм, или трябва да се колебая?

Lord, if the river was made of whiskey an" I was a duck,
Господи, ако реката беше направена от уиски, а аз бях паток,
I"d just swim to the bottom an" I"d never come up.
Просто щях да плувам към дъното и никога нямаше да изплувам.
How long, dear, do I have to wait?
Колко дълго, скъпа, би трябвало да чакам?
Can I get you now, dear, mm, must I hesitate?
Мога ли да те имам сега, скъпа, ммм, или трябва да се двоумя?


Now there"s rocks down in the ocean and there"s fish in the sea,
Има толкова скали на дъното на океана и риби в морето,
I know you mean the whole world to me.
Знам, че този свят ти си предназначил за мен
How long, dear, do I have to wait?
Колко дълго, скъпа, би трябвало да чакам?
Can I get you now, dear, mm, must I hesitate?
Мога ли да те имам сега, скъпа, ммм, или трябва да ме затрудняваш?


I got them Hesitation Stockings, I got them Hesitation Shoes,
Дадох им чорапите от двоумение, дадох им обувките от нерешителност,
Lord knows I got them Hesitation Blues.
Господ знае, че им подарих този Блус за Колебанието...
Tell me, how long do I have to wait?
Кажи ми, колко дълго трябва да чакам?
Why, can I get you now, dear, mm, must I hesitate?
Защо, когато мога да те имам сега, скъпа, ммм, трябва да се стеснявам?

 

* Непреводима игра на думи; Никелова петцентова монета, петаче; 5, 50 и 500 долара; но също така и “ПЕТИЛЕТКА” – прекарана в затвора, или на служба в армията, флота; или доза евтин наркотик, например марихуана, за 5 долара; Бел. прев. 

 

 

 

 

ИСТИНСКИЯТ БЛУС вирее единствено и само в неговата родина - Югът на САЩ;  В България блус и блусари просто няма, най-малкото, защото не са запознати с т.нар. БЛУС СТАНДАРТИ или понеже в нито едно БГ блус парче, от тези, които съм слушал досега, изпълнителят не споменава името Господне...
В три постинга ще Ви представя "БЛУС за КОЛЕБАНИЕТО"/ или: нерешителност, двоумение, стеснителност, запъване/ - HESITATING или HESITATION BLUES, един от еталоните за този музикален стил от началото на 20-ти век; мелодията е една и съща, само текстовете към това заглавие са различни, като в по-голяма или малка степен се повтарят произволни откъси. През последните 90 години над 40 изпълнители само в САЩ записват вариации на "БЛУС за КОЛЕБАНИЕТО"...


Louis Armstrong  -
"Hesitating Blues"

 

Hello central, what"s the matter with this line?
Ало, Централа, какво става с тази линия?
I wanna talk to that high brown of mine
Искам да  разговарям с моето кафяво захарче,
Tell me how long will I have to wait
Кажете ми, колко дълго ще трябва да чакам,
Please give me two ninety eight, why do you hesitate?
Моля, свържете ме с 2-908, защо се колебаете?

Oh, what you say, can"t talk to my brown?
Ало, какво казвате? Няма да можем да разговаряме?
A storm last night blowed the wires all down
Бурята от миналата вечер е скъсала всичките жици...
Now, tell me how long will I have to wait
Кажете ми, колко дълго ще трябва да чакам,
Oh, won"t you tell me now, why do you hesitate?
О, защо не ми кажете сега, защо се колебаете?

Say, Sunday night, my beau proposed to me
Казвам , в неделната вечер моят красавец ми направи предложение,
Said, he"d be happy if his wife I"d be
Каза, че щял да бъде щастлив,  ако склоня да му стана жена;
Said he, "How long, baby, will I have to wait?"
Той рече: “Колко дълго, скъпа, ще трябва да чакам?”
Come be my wife, my Kate, why do you hesitate?
“Стани моя съпруга, о моя Кейти, защо се двоумиш?”

Say, I declined him, it was just for a stall
Казвам ви, че го отрязах, просто за да спечеля време,
He left that night on the cannonball
А той ме заряза същата вечер – излетя като оръдейно гюле...
Honey, oh honey, how long, will I have to wait?
Мили, о мили, колко дълго ще трябва да чакам?
Oh, won"t you tell me now, baby, why do you hesitate?
О, защо не ми кажеш сега, скъпи, защо се колебаеш?

 

 

 

CHARLIE POOLE – IF THE RIVER WAS WHISKEY

 

If the river was whiskey and I was a duck
Ако реката беше от уиски, а аз – в нея паток,
I"d dive to the bottom and I"d never come up
Щях да се гмурна към дъното и никога нямаше да изплувам;
Tell me how long have I got to wait?
Кажи ми, колко дълго съм длъжен да чакам?
Oh, can I get you now, must I hesitate?
О, щом мога да те имам сега, трябва ли да се двоумя?

If the river was whiskey and the branch was wine
Ако реката беше от уиски, а разклоненията й – от вино,
You would see me in bathing just any old time
Щяхте да гледате как се къпя във ваната,
Тъй както бе някога, в добрите стари времена...
Tell me how long have I got to wait?
Кажи ми, колко дълго ще се наложи да чакам?
Oh, can I get you now, must I hesitate?
О, щом мога да те имам сега, трябва ли да се двоумя?

I was born in England, raised in France
Родих се в Англия, израснах във Франция,
I ordered a suit of clothes and they wouldn"t send the pants
Поръчах си костюм, но не ми изпратиха панталоните...
Tell me how long have I got to wait?
Кажи ми, колко дълго съм длъжен да чакам?
Oh, can I get you now, must I hesitate?
О, щом мога да те имам сега, трябва ли се двоумя?

I was born in Alabama, I’s raised in Tennessee
Родих се в Алабама, израснах в Тенеси,
If you don"t like my peaches, don"t shake on my tree
Ако не харесвате моите праскови, не клатете дървото ми;
Tell me how long have I got to wait?
Кажи ми, колко дълго ще трябва да чакам?
Oh, can I get you now, must I hesitate?
О, щом мога да те имам сега, трябва ли да се двоумя?

I looked down the road just as far as I could see
Погледнах по пътя, докъдето погледът стигаше,
A man had my woman and the blues had me
Един мъж притежаваше жена ми, а тъгата – мен;
Tell me how long have I got to wait?
Кажи ми, колко дълго съм длъжен да чакам?
Oh, can I get you now, must I hesitate?
О, щом мога да те имам сега, трябва ли да се двоумя?

I ain"t no doctor but the doctor"s son
Аз не съм лекар, но докторски син,
I can do the doct"rin" till the doctor comes
И мога да помогна*, докато той се появи;
Tell me how long have I got to wait?
Кажи ми, колко дълго ще трябва да чакам?
Oh, can I get you now, must I hesitate?
О, щом мога да те имам сега, трябва ли да се двоумя?

Got the hesitation stockings, the hesitation shoes
Обух чорапите на колебанието и обувките на нерешителността,
Believe to my Lord, I"ve got the hesitation blues
Повярвайте на моя Господ, получи се Блус за Стеснителността...
Tell me how long have I got to wait?
Кажи ми, колко дълго длъжен съм да чакам?
Oh, can I get you now, must I hesitate?
О, щом мога да те имам сега, трябва ли да се двоумя?

* Или: Да окажа първа помощ, Бел. прев.
 

 

OLD CROW MEDICINE SHOW -  "Hesitation Blues"  


 

I was born in England, raised in France
Роден съм в Англия, израснах във Франция,
They"d send the coathanger, wouldn"t send the pants
Изпратиха ми закачалка*, но не и панталоните...

[Припев:]
Tell me how long must I wait
Кажи ми, колко дълго трябва да чакам,
Or can I get you now or must I hesitate?
Или мога да те имам сега, или трябва да се стеснявам?

I was raised in Alabama, born in Tennessee
Израснах във Алабама, роден съм в Тенеси,
Don"t you like my peaces don"t you shake-a my tree
Ако не харесваш моето ръкостискане**, дървото не клати...

[Припев:]
If the river was whiskey and I was a duck
Ако реката бе от уиски, а аз – патица,
I"d dive to the bottom, boys, I"d never come up
Щях да се гмурна към дъното, момчета, никога нямаше да изплавам...

[Припев:]
Well looked down the road far as I can see
Ако погледна надолу по пътя, момчета,
Доколкото мога да видя добре -
Got no woman boys the blues got me
Там не ме очаква жена, но блусът ме притежава...

[Припев:]
If the river was whiskey and the branches were wine
Ако реката беше от уиски, а разклоненията й – от вино,
You could see me at the ----- any old time
Щяхте да ме гледате  ...*** -  както някога, в старите времена...

[Припев х 2:]  

 

 

* Също и машина за аборт, стихът осмива политиката на Джордж Буш срещу абортите в САЩ и закриването на специализираните клиники. Бел. прев.

 

** Братско ръкостискане с благопожелания в някои протестантски църкви (секти), характерно за Юга и афро-американците, в случая. "Не клати дървото" - не мастурбирай . Бел. прев.

 

*** (Нецензурно) – “как еба” Бел. прев.

БЕЛЕЖКИ и ПОЕТИЧНА РЕДАКЦИЯ: ДЖАК Б. САЛВАДОР, 2013




Гласувай:
6


Вълнообразно


Няма коментари
Вашето мнение
За да оставите коментар, моля влезте с вашето потребителско име и парола.
Търсене

За този блог
Автор: deathmetalverses
Категория: Лайфстайл
Прочетен: 9571780
Постинги: 3153
Коментари: 5645
Гласове: 58744
Спечели и ти от своя блог!